সামুয়েল ২ 2 : 23 [ BNV ]
2:23. কিন্তু অসাহেল অব্নেরকে তাড়া করা থেকে ক্ষান্ত হল না| তখন অব্নের তার বর্শার গোড়ার দিকটা অসাহেলের পেটে ঢুকিয়ে দিল| বর্শা তার পেটে ঢুকে এফোঁড় ওফোঁড় হয়ে গেল এবং সেখানেই অসাহেলের মৃত্যু হল|অসাহেলের দেহ মাটিতে পড়ে রইলো| সেই রাস্তা দিয়ে যারা ছুটে যাচ্ছিল তারা সবাই অসাহেলকে দেখার জন্য দাঁড়িয়ে পড়লো|
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ NET ]
2:23. But Asahel refused to turn aside. So Abner struck him in the abdomen with the back end of his spear. The spear came out his back; Asahel collapsed on the spot and died there right before Abner. Everyone who now comes to the place where Asahel fell dead pauses in respect.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ NLT ]
2:23. But Asahel refused to turn back, so Abner thrust the butt end of his spear through Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He stumbled to the ground and died there. And everyone who came by that spot stopped and stood still when they saw Asahel lying there.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ ASV ]
2:23. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ ESV ]
2:23. But he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ KJV ]
2:23. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth [rib,] that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, [that] as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ RSV ]
2:23. But he refused to turn aside; therefore Abner smote him in the belly with the butt of his spear, so that the spear came out at his back; and he fell there, and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ RV ]
2:23. Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him in the belly, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ YLT ]
2:23. And he refuseth to turn aside, and Abner smiteth him with the hinder part of the spear unto the fifth [rib], and the spear cometh out from behind him, and he falleth there, and dieth under it; and it cometh to pass, every one who hath come unto the place where Asahel hath fallen and dieth -- they stand still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ ERVEN ]
2:23. But Asahel refused to stop chasing Abner. So Abner used the back end of his spear and pushed it into Asahel's stomach. The spear went deep into Asahel's stomach and came out of his back. Asahel died right there. Asahel's body lay on the ground. Everyone who came that way stopped to look at Asahel,
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ WEB ]
2:23. However he refused to turn aside: therefore Abner with the hinder end of the spear struck him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it happened, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.
সামুয়েল ২ 2 : 23 [ KJVP ]
2:23. Howbeit he refused H3985 to turn aside: H5493 wherefore Abner H74 with the hinder end of H310 the spear H2595 smote H5221 him under H413 the fifth H2570 [rib] , that the spear H2595 came out H3318 behind H4480 H310 him ; and he fell down H5307 there, H8033 and died H4191 in the same place: H8478 and it came to pass, H1961 [that] as many H3605 as came H935 to H413 the place H4725 where H834 Asahel H6214 fell down H5307 and died H4191 stood still. H5975

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP